terça-feira, 30 de março de 2010

Atum com Pesto de Agrião e Nozes


Com a chegada da Semana Santa estamos apresentando receitas de peixe para quem não come carne na sexta-feira.

Ingredientes

1 kg de filé de atum fresco
Sal a gosto

Molho Pesto:
2 xícaras de chá de folhas de agrião
2 dentes de alho
½ xícara de queijo parmesão ralado
½ xícara de nozes
½ xícara de azeite de oliva extra-virgem
Sal e pimenta do reino

Modo de fazer:

Molho Pesto:
Combinar todos os ingredientes num liquidificador ou processador. Processar para misturar até se chegar à consistência desejada.

Temperar o atum com sal e colocar em um pirex. Cobrir bem de todos os lados do atum com o molho pesto. Deixar marinando por no mínimo 30 minutos na geladeira.

Aquecer o forno em temperatura alta e, quando estiver bem quente, baixar para médio. A seguir, colocar o refratário descoberto com o peixe por cerca de 30 minutos. Tirar do forno e servir com batatas cozidas e arroz.


English version: Fresh Tuna with Watercress-Walnut Pesto Sauce

With the arrival of the Holy week we are presenting recipes of fish for those who don’t eat meat (beef, pork and chicken) on Friday.

Ingredients:

1 kg fresh tuna filet
Salt to taste

Pesto Sauce:
2 cups watercress leaves
2 cloves of garlic
½ cup parmesan cheese, grated
½ cup walnuts
½ cup extra-virgin olive oil
Salt and black pepper

How to make:

Pesto sauce:
Combine all ingredients in electric mixer or food processor. Process mix until desired consistency.

Season fish with salt. Arrange fish on a baking dish. Put pesto sauce over all sides of the fish. Cover and refrigerate for at least 30 minutes.

Preheat oven to high. Turn to medium and place the fish. Bake uncovered for about 30 minutes. Remove and serve with cooked potatoes and rice.

quinta-feira, 25 de março de 2010

Picadinho quase Astor


Esta receita foi adaptada de uma receita de picadinho do Bar Astor da cidade de São Paulo.

Ingredientes:

800 g de alcatra cortada em cubos
Alho e sal a gosto
Pimenta-do-reino a gosto

1 cebola média picada
1 talo de alho-porró picado (parte branca)

1 colher de sopa de mostarda
1 colher de sopa de molho inglês
1colher de chá de manjerona em pó

1 cenoura
1 talo de salsão
10g de gengibre

1 colher de sopa de manteiga
1 colher de sopa de farinha de trigo
355 ml de cerveja escura (usamos a Malzebier da Bhrama)
1 cubo de caldo de carne dissolvido em um pouco de água
1 cebolinha picada
Azeite de oliva

Modo de Preparo:

Temperar a carne com alho, sal e pimenta do reino a gosto.

Refogar a cebola e o alho poró no azeite. Colocar a carne, acrescentar os outros temperos (mostarda, manjerona e molho inglês) e continuar refogando até a carne ficar dourada. Reservar.

Fazer no liquidificador ou no processador um mix com o salsão, a cenoura e o gengibre.

Em outra panela, colocar a farinha de trigo, a manteiga, a cerveja e o caldo de carne já dissolvido, acrescentar o mix de salsão, cenoura e gengibre, esperar ferver e cozinhar por 1 a 2 minutos, sempre mexendo até a farinha dissolver. Coar esta mistura e adicionar na outra panela com a carne. Cozinhar, mexendo de vez em quando, até a carne ficar macia e o molho na consistência desejada. Ajustar o sal, acrescentar a cebolinha e servir.


English version: Almost Astor Stew Beef

Adapted from a recipe of Bar Astor’s Stew Beef (city of São Paulo).

Ingredients:

800 g diced beef (rum or tenderloin) cubes
Garlic and salt
Ground Black pepper to taste

1 onion, chopped
1 green onion, chopped (only white part)

1 tablespoon mustard
1 tablespoon Worcestershire sauce
1teaspoon ground marjoram

1 carrot, chopped
1 celery stalk, chopped
10g de ginger

1 tablespoon butter
1 tablespoon plain flour
355 ml dark beer
1 cube beef stock dissolved in water
1 chive, chopped (green part)
Olive oil


How to make:

Season beef with garlic, salt and black pepper to taste.

Sauté onion and green onion in olive oil. Add beef and other seasonings (mustard, marjoram and Worcestershire sauce) and sauté until beef is golden. Set aside.

In food processor or electric mixer make a mix of celery, carrot and ginger.

In another pan, place butter, plain flour, dark beer and beef stock. Add the mix celery-carrot-ginger, wait until simmer and braise for 1 or 2 minutes. Strain this sauce and add to pan with the beef. Cook, stirring occasionally, until beef is tender and sauce is in desired consistency. Adjust salt and add chive. Turn off the heat and serve.

terça-feira, 23 de março de 2010

Poulet au Mauconseil (Galinha a Mauconseil)


Este prato baseia-se na receita de perdiz “Perdrix en chartreuse à La du Barry” desenvolvida pelo cozinheiro Mauconsel para sua famosa patroa a Madame du Barry, última amante do Rei Luis XV da França.

Observação: Chartreuse na culinária da França significa qualquer prato que leve camadas de repolho refogado e tiras de carne com o formato de uma cúpula.

Segundo a Wikipéida: Jeanne Bécu (futura Madame du Barry) nasceu em 1743, na região da Lorena (França), sendo filha ilegítima de uma costureira. Graças a um amante de sua mãe, a pequena Jeanne foi educada num convento, onde recebeu uma educação muito superior à que poderia esperar, em função de sua condição social humilde.

Em 1763, a sua notória beleza chamou a atenção de Jean, Conde du Barry, um cafetão dono de um cassino, que a instala em sua residência e a torna sua amante. Ajuda também a estabelecer sua carreira como cortesã nos mais altos círculos da sociedade parisiense.

Aos 19 anos, Jeanne Bécu é apresentada ao rei Luis XV, então com 58 anos, que de imediato se apaixona por ela. Porém, para fazer dela sua amante oficial, é indispensável conceder-lhe um título nobiliárquico. Com esse propósito, é realizado um casamento de conveniência com o irmão de Jean du Barry, o conde Guillaume du Barry, que permite-lhe usar com toda licitude o título de Madame du Barry. Assim, em 1769, a Condessa du Barry, amante oficial do rei, é apresentada à corte com a devida pompa e escândalo.

Madame du Barry nunca chegou a ter influência política tão notória quanto a de sua antecessora, a famosa Madame Pompadour (Marquesa de Pompadour), que havia morrido de tuberculose em 1764.

Ao ver aproximar-se a morte, o que ocorre em 1774, Luís XV bane Madame du Barry da corte, pois ele achava que sua ligação pecaminosa aos olhos da Igreja Católica iria impedi-lo de conseguir sua absolvição.

Confinada durante dois anos na abadia de Pont-aux-Dames, instala-se depois na sua propriedade favorita, o magnífico Château de Louveciennes, presente de Luis XV. Aí, rodeia-se de uma corte íntima de amigos e admiradores

Em 1793, Madame du Barry é condenada e morta na guilhotina aos 50 anos de idade.

Poulet au Mauconseil

Ingredientes:

2 peitos de frango com osso, com pele, de cerca de 1 ½ kg (nós fizemos sem pele)
100 g de bacon (toucinho) cortado em fatias finas
3 cenouras picadinhas
1 cebola picadinha
Sal
1/2 xícara de vinho branco seco
1/2 xícara de água
Azeite de oliva

1 repolho
500 g de salsicha

Modo de fazer:

Temperar os peitos de frango com sal.

Colocar numa panela um pouco de azeite de oliva e refogar, em fogo baixo, o bacon por alguns minutos. Aumentar o fogo, adicionar os peitos de frango, as cenouras picadas e a cebola e continuar refogando até o frango ficar dourado. Adicionar o vinho branco e a ½ xícara de água. Tampar a panela, baixar o fogo, e continuar cozinhando até o frango ficar macio e o molho na consistência desejada. Ajusta o sal. Se necessário acrescentar mais vinho e água na mesma proporção.

Em outra panela, cozinhar o repolho e a salsicha em água fervente com sal até o repolho ficar macio e a salsicha cozida. Escorrer.

Arrumar o frango no centro e ao redor o repolho com a salsicha. A seguir, colocar por cima do frango o molho bem quente. Se preferir passe o molho por uma peneira



English version: Poulet au Mauconseil (Chicken Mauconseil)

This dish is based on a partridge recipe “Perdrix en chartreuse à La du Barry” developed by Chef Mauconseil for his famous employer Madame du Barry, last mistress of King Louis XV of France.

Observation: chartreuse in French culinary means every dish with layers of braised cabbage and strips of meat or game in the shape of a dome.

According Wikipedia: Jeanne Bécu (future Madame du Barry) was born in 1743 at region of Lorraine (France), being the illegitimate daughter of a seamstress. During her childhood, one of her mother's lovers, funded Jeanette’s education at a convent.

Her beauty came to the attention of Jean-Baptiste du Barry, a high-class pimp and owner of a casino. He installed her in his household, made Jeanne his mistress and help to establish her career as a courtesan in highest circles of Parisian society.

At 19 years old, she was presented to King Louis XV, then with 58 years, which immediately fall in love for her. However, to make Jeanne your official mistress was essential to grant her ennoblement. With this purpose, was made a marriage of convenience with Jean du Barry brother’s, the Comte Guillaume du Barry, which allows her to use the title of Madame du Barry. Thus, in 1769, the Countess du Barry, official mistress of the King, was submitted to the Court with pomp and scandal.

Madame du Barry never had political influence as remarkable as her predecessor, the famous Madame Pompadour, who was died of tuberculosis in 1764.

With the approaching of your death, which occurs in 1774, Louis XV exiled Madame du Barry of Court, because he believed that your link with her in the eyes of Catholic Church was sinful and would prevent him to achieve your acquittal.

Confined during two years in an abbey, she goes after to live in their favorite property, the magnificent Château de Louveciennes, a gift from Louis XV. In this place she was surrounded by a circle of intimate friends and admirers.

In 1793, Madame du Barry was condemned and dead in guillotine at the age of 50 years.

Poulet au Mauconseil

Ingredients:

2 chicken breasts, boned and skinned, for about 1 ½ kg (we made skinless)
100 g bacon (we use Brazilian or Portuguese smoked bacon) cut in thin slices
3 carrots chopped fine
1 onion chopped fine
Salt
1/2 cup dry white wine
1/2 cup water
Olive oil

1 cabbage
500 g hot dog or other kind of sausage

How to make:

Season chicken with salt.

Place in a pan a little amount of olive oil and sauté bacon for a few minutes in low heat. Turn the heat to medium, add chicken breasts, carrots and onion and braise until chicken is golden. Add wine and water, cover, turn heat to low and cook until chicken is tender and sauce is thickness. Adjust salt. If necessary, put more wine and water in the same proportion.

In another pan, simmer cabbage and hot dog in water with salt until cabbage is tender and hot dog is cooked. Drain.

Arrange chicken breasts in center and cabbage and hot dog around. Then, put warm sauce over the breasts, If you prefer, pass the sauce through a sieve.

segunda-feira, 22 de março de 2010

Aniversário de 1 ano do blog



Domingo, dia 21, nosso blog Ipanema Pitanga completou 1 ano de idade. Agradecemos a todos os amigos e pessoas que nos têm visitado e incentivado.

Para comemorar a data fizemos um Bolo Fudge de Chocolate, cuja receita foi adaptada de uma receita da chef Luciana Lobo, que aprendeu a fazer o bolo por sua vez na escola de culinária Lê Cordon Bleu . Neste bolo, a massa e a cobertura levam barra de chocolate. Outra característica é que a massa não é feita na batedeira, sendo misturada com uma colher de pau e fica bem fofa.

Observação: fudge significa doce rico em chocolate.

Bolo Fudge de Chocolate

Ingredientes da massa:

150 g barra de chocolate meio amargo
1 2/3 xícara de chá de açúcar (nós usamos 1 ½ xícaras)
½ xícara de chá de leite
½ xícara de chá de água
110 g manteiga sem sal
1/3 xícara de óleo vegetal
2 xícaras de chá de farinha de trigo
4 colheres de sopa de cacau em pó
½ colher de chá de bicarbonato de sódio
3 colheres de chá de fermento em pó
2 ovos
manteiga e farinha de trigo para untar

Modo de fazer a massa:

1. Preaquecer o forno a 255º C (temperatura média)
2. Untar uma forma de 25 cm de diâmetro com manteiga e polvilhar com farinha de trigo.
3. Numa panela, colocar o chocolate picado, o açúcar, o leite e a água. Levar ao fogo médio mexendo sempre. Quando derreter, tirar do fogo.
4. Juntar a manteiga e o óleo. Misturar apenas para derreter a manteiga e incorpar.
5. Numa tigela grande, misturar a farinha de trigo, o cacau em pó, o bicarbonato e o fermento em pó. Regar com a mistura do chocolate e misturar bem com uma colher de pau.
6. Adicionar os ovos e misturar bem.
7. Transferir a massa para a forma e levar ao forno para assar por 30 a 40 minutos.

Ingredientes da cobertura de ganache:

300 g barra de chocolate meio amargo
150 ml de creme de leite fresco
70 g de manteiga

Modo de fazer:

Numa Panela, colocar o creme de leite em fogo médio e deixar ferver. Desligar o fogo e adicionar o chocolate picado para derreter (se necessário colocar um pouco mais no fogo). Misturar bem até obter um creme liso. Acrescentar a manteiga derretida e misturar novamente.

Despejar a cobertura de ganache sobre o bolo e espalhar com uma espátula nas laterais.





English version: 1st anniversary of the blog

Sunday, march, 21, our blog Ipanema Pitanga completed 1 year of age. We thank all friends and people we have visited and encouraged us.

To celebrate the date we made a Chocolate Fudge Cake. The recipe was adapted from a recipe of chef Luciana Lobo, who learned this cake at cooking school Le Cordon Bleu. In this cake, dough and frosting was made with sweeted chocolate bar. Another feature is that the dough is not made in electric mixer, being mixed with a wooden spoon, and stay very soft.

Note: fudge means dessert rich in chocolate.

Chocolate Fudge Cake

Ingredients of dough:

150 g bar of semi dark chocolate
1 2 /3 cup of sugar (we use 1 ½ cups)
½ cup milk
½ cup water
110 g unsalted butter
1 /3 cup vegetable oil
2 cups of cake flour
4 tablespoons cocoa powder
½ teaspoon baking soda
3 teaspoons baking powder
2 eggs
butter and flour for greasing

How to make the dough:

1. Preheat the oven to 255 º C (medium heat)
2. Grease a baking dish of 25 cm diameter with butter and sprinkle with flour.
3. In a pan, place the chopped chocolate, sugar, milk and water. Bring to medium heat stirring constantly. When melted, remove. Set aside
4. Add the butter and oil. Mix just to melt the butter.
5. In a large bowl, mix the flour, cocoa powder, baking soda and baking powder. Put the chocolate mixture and mix well with a wooden spoon.
6. Add eggs and mix well.
7. Transfer the dough to the baking dish and bake for 30 to 40 minutes.

Ingredients ganache frosting:

300 g bar of semi dark chocolate
150 ml fresh cream
70 g butter

Preparation:

In a pot, place the cream over medium heat until boilling. Turn off fire and add the chopped chocolate to melt (if necessary put a little more on fire). Mix well until blended and smooth. Add the melted butter and mix again.

Place the ganache frosting on the cake and spread with a spatula on the sides.

quinta-feira, 18 de março de 2010

Filé de Peito de Frango a Milanesa da Adriana


No domingo nós almoçamos na casa onde estávamos hospedados em Angra dos Reis. A Adriana, colaboradora da casa, fez um Filé de Peito de Frango a Milanesa, cuja receita é apresentada a seguir:

Ingredientes:

Filés de peito de frango
Alho amassado
Sal
Limão
2 a 3 gemas de ovos ligeiramente batidas
Farinha de rosca
Óleo vegetal suficiente para fritar

Modo de fazer:

1. Temperar os filés com alho, sal e suco de limão a gosto. Deixar de lado por 30 minutos para tomar gosto.
2. Colocar a farinha de rosca num prato e as gemas de ovo em outro prato.
3. Passar cada filé no ovo, de ambos os lados. Quando tirar, deixar escorrer o excesso de ovo para o prato.
4. A seguir, passar cada filé na farinha de rosca, pressionando com as palmas das mãos para a farinha de rosca grudar bem, em ambos os lados. Deixar de lado para secar por uns 5 minutos.
5. Colocar o óleo numa frigideira em fogo alto-médio, até começar a ferver.
6. Colocar um ou dois filés de cada vez para fritar até ficarem dourados e crocantes de um lado, pressionando um pouco com uma escumadeira ou garfo (cerca de 2 a 3 minutos).
7. Virar os filés e continuar fritando até o segundo lado ficar também dourado (cerca de 2 a 3 minutos).
8. Colocar os filés em papel toalha para escorrer o excesso de gordura.


English version: Adriana’s Chicken Breast Filet a la Milanese (Milano-Style)

On Sunday we lunch in the house where we were hosted in Angra dos Reis.
The Adriana, collaborator of the house, made a Chicken Breast Filet a la Milanese, whose recipe is presented below:

Ingredients:
Chicken breasts filets
Garlic, smashed
Salt
Lime
2 or 3 yolks, beaten lightly
Bread crumbs
Vegetal oil

How to make:
1. Season the chicken with garlic, salt and lime juice to taste.
2. Place bread crumbs in a dish and the yolks in another dish.
3. Dip the cutlets into the yolk, taking care to coat them thoroughly and allowing the excess to drip back into the dish for a very thin coating.
4. Dip the cutlets into the breadcrumbs, pressing the crumbs with your hands to form an even, cohesive crust on both sides of the cutlet. Place cutlets in a single layer on a wire rack and let dry for about 5 minutes.
5. Heat oil in a skillet over medium-high heat until the oil simmers.
6. Lay one or two cutlets at a time in the skillet and cook until deep golden brown and crisp on the first side, pressing down with a wide metal spatula to help ensure browning, about 2 or 3 minutes.
7. Turn the cutlets over and continue to cook until the meat feels firm when pressed gently and the second side is golden brown, about 2 or 3 minutes.
8. Set the finished cutlets on paper towels to drain excess of fat.

terça-feira, 16 de março de 2010

Angra dos Reis

O litoral do Estado do Rio de Janeiro é belíssimo e variado, onde se localizam muitas praias e cidades turísticas famosas. Este litoral pode ser dividido da seguinte forma:

• Praias da cidade do Rio de Janeiro: são praias localizadas na área urbana da cidade, algumas conhecidas internacionalmente, onde se destacam as praias de Ipanema, Leblon, Copacabana e Barra da Tijuca.
• Praias oceânicas de Niterói: com destaque para Itaipu e Itacoatiara.
• A chamada Costa do Sol ou Região dos Lagos Fluminenses, localizada ao norte do Rio de Janeiro e Niterói, se caracteriza por chover pouco, vegetação com a presença de cactos, áreas de dunas, lagoas de água salgada e praias de águas azuis cristalinas. Destacam-se nesta região as cidades turísticas de Búzios (Armação dos Búzios), Cabo Frio, Arraial do Cabo e Saquarema, com suas praias.
• Litoral Sul do Estado, a chamada Costa Verde, caracterizada por uma região montanhosa coberta de Mata Atlântica e águas verdes cristalinas, onde se destaca a Baía de Angra dos Reis, com seus diversos condomínios de casas para lazer ao longo do litoral, a Ilha Grande e outras ilhas (Gipóia, Cataguazes, etc). Merece destaque também a cidade turística-histórica de Parati, com suas ruas e casas do tempo colonial.

Neste último fim de semana fomos para a região de Angra dos Reis, onde nos hospedamos em uma casa localizada no condomínio Portogalo, que é um dos mais conhecidos por ser freqüentado por artistas, socialites e empresários.

É importante observar que para aproveitar bem esta região é fundamental que se tenha uma lancha à disposição, uma vez que as melhores praias estão situadas na Ilha Grande e em outras ilhas localizadas dentro da Baía de Angra dos Reis. Por sinal, a maioria das praias situadas nas ilhas só tem acesso basicamente através de barco. Ocorre o mesmo com alguns dos melhores restaurantes da região, como nos casos do Restaurante dos Reis Magos, com certeza o mais caro, e do Restaurante Coqueiro Verde, ambos localizados no Saco do Céu (Ilha Grande).

Quem não puder contar com uma lancha de amigo ou parente, existem opções para minimizar esta dificuldade. Pode se utilizar de empresas de turismo que fazem passeios em escunas ou barcos maiores ou alugar barcos por hora ou dia. Outra opção é se divertir com as praias e as atrações oferecidas pelo local onde está hospedado, como no caso do Clube Med, Hotel Porto Belo, Hotel Portogalo, etc.

Saindo do Portogalo com a Ilha Grande ao fundo.


Dentro do Saco do Céu


Praia dos Macacos na Ilha Grande


Outra praia na Ilha Grande.


No sábado, após o passeio de lancha, com paradas para banhos de mar, fomos almoçar no Restaurante Coqueiro Verde, onde fomos atendidos pelo simpático casal Márcia e Damásio, proprietários do lugar. Comemos uma Moqueca de Camarão deliciosa, com seus acompanhamentos tradicionais de arroz, farofa de dendê e pirão de peixe. Esta moqueca dá para umas 4 pessoas comerem. Recomendamos.

Chegada no Coqueiro Verde.


Outro restaurante cujo acesso é só por mar, é o restaurante do Cláudio na praia da Sororoca. Este restaurante fica localizado numa enseada ao lado de Portogalo, sendo bastante interessante e informal, já que as mesas são colocadas ao ar livre na própria praia ou em área próxima debaixo das árvores. Recomendamos os risotos de qualquer tipo de frutos do mar, como de camarão ou de polvo, que têm inclusive preços convidativos, considerando que dão para umas 6 pessoas comerem.

English version: Angra dos Reis

The coastline of the State of Rio de Janeiro (Brazil) is beautiful and varied, where are located many famous beaches and tourist cities. This coastline can be divided as follows:

• Beaches of the city of Rio de Janeiro: are beaches located in built-up areas of the city, some known internationally, with relief for the beaches of Ipanema, Leblon, Copacabana and Barra da Tijuca.
• Oceanic Beaches of Niterói: with relief from Itaipu and Itacoatiara beachs.
• The so-called Coast of Sun orRegion fo Fluminenses Lakes, located on north of the cities of Rio de Janeiro and Niterói, being characterised by litle amount of rain during the year, vegetation with the presence of cactus, areas of dunes, saltwater lagoons and beaches of crystalline blue waters. Relief in this region the touristic cities of Búzios (Armação dos Búzios), Cabo Frio, Arraial do Cabo and Saquarema, with your beaches.
• South Coast of State, the so-called Green Cost, characterized by a mountainous region covered with Atlantic Rain Forest and crystalline green waters, where is located the Bay of Angra dos Reis, with its various condominiums of homes for leisure in coastline, the Ilha Grande (Big island) and other islands (Gipóia, Cataguazes, etc). Deserves relief also the touristic and historic city of Parati with its streets and houses of colonial times.

Last weekend we went to the region of Angra dos Reis, where we host in a house located in condominium Portogalo, which is one of the best-known because it is frequented by many artists, socialites and entrepreneurs.

It is important to note that to take advantage of this region is essential to have a boat, since the best beaches are located on the Ilha Grande (Big Island) and other islands located inside the Bay of Angra dos Reis. By the way, most of the beaches located on islands only have access basically by boat. The same occurs with some of the best restaurants of the region, as in the cases of Restaurant of Reis Magos, the more expensive, and Coqueiro Verde Restaurant (Green Coconut Tree Restaurant) both located in Saco do Céu (Ilha Grande).

Who cannot rely on a boat of family or friend, there are options to minimize this difficulty. You can use the services of tourist businesses that make touristic trips in larger boats or rent boats per hour or day. Another option is to have fun with the beaches and the attractions offered by where you are hosted, as in the case of Club Med, Porto Belo Hotel, etc.

On Saturday, after the boat trip with stops for sea baths, we went to lunch at Coqueiro Verde Restaurant, where we were met by the charming couple Márcia and Damásio, owners of the place. We eat a delicious Moqueca of Shrimp (Shrimp Stew Brazil-Style), with its traditional side dishes: rice, palm oil farofa and fish pirão. This moqueca is made for 4 servings. We recommend.

Another restaurant whose access is only by sea, is the restaurant of Claudio at Sororoca beach. This restaurant is located in a cove beside Portogalo, being quite interesting and informal, since the tables are placed outdoors on the beach or in the area next under the trees. We recommend the risotos of any kind of seafood, such as shrimp or octopus. This risotos are made for 6 servings.

terça-feira, 9 de março de 2010

Batata Hasselback


Durante nossas pesquisas sobre novas receitas na Internet, encontramos esta batata pela primeira vez no site All Recipes. A partir daí achamos outras receitas em diversos sites e blogs, que apresentam variações apenas em relação ao tempero da batata, ficando o modo de fazer praticamente igual, ou seja, com forno ao redor de 220º C e o pirex descoberto. Nós optamos por cobrir o pirex com papel alumínio no início e aumentar a temperatura do fogo.

A batata hasselback é gostosa e decorativa, sendo uma versão sueca da batata assada. Seu nome deriva do restaurante Hasselbacken de Estocolmo, onde primeiro foi servida. Suas características são ser macia por dentro e crocante por fora.

Ingredientes:

6 batatas médias com casca
Alho e sal
Alecrim (nós usamos seco)
Pimenta do reino
Azeite de oliva

Modo de fazer:

Lavar bem as batatas e secar.

Pré aquecer o forno em alto.

Colocar as batatas numa tábua com a parte chata para baixo. Com uma faca afiada, fatiar cada batata em intervalos de 3 a 4 mm, com o cuidado de não cortá-la por inteiro.

A seguir, temperar com alho e sal e colocar as batatas, com a parte fatiada para cima, num pirex. Colocar o azeite de oliva por cima e temperar com a pimenta do reino e o alecrim. Cobrir o pirex com papel alumínio e levar ao forno por cerca de 20 a 30 minutos. Tirar o papel alumínio, baixar o fogo para médio e deixar mais uns 15 a 20 minutos ou até ficarem macias por dentro e crocantes por fora.





English version: Hasselback Potatoes

During our research about new recipes in the Internet, we see this side dish first on the site of All Recipes. After, we see more recipes on another sites and blogs, which have variations only related to the seasoning. This recipes becoming practically equal in relation of how to do, i.e. temperature of oven around 220o C and Pyrex or baking dish discovered. We chose to cover the Pyrex with a foil at the beginning and to increase the temperature of the heat.

The hasselback potato is tasty and decorative, being a Swedish version of baked potatoes. Its name derives from Hasselbacken, the Stockholm restaurant where it was first served. Their characteristics are: tender inside and crispy on the outside.

Ingredients:
6 medium potatoes with skin
Garlic and salt
Rosemary (we use dry)
Black pepper, ground
Olive oil (or butter)

How to make:
Wash well the potatoes.

Preheat the oven in high.

Place the potato on a chopping board, flat side down. With a sharp knife, thinly slice each potato. The idea is to cut slices about 3 to 4 mm in thickness right across the potato, being careful to not cut all the way through.

Season the potatoes with garlic and salt. Arrange all the potatoes sliced side up in a baking tray or Pyrex. Drizzle olive oil over and sprinkle with black pepper and rosemary.

Cover Pyrex with a foil and place in oven for about 20-30 minutes. Take off the foil, turn heat to medium and roast for more 15-20 minutes or until potatoes are tender inside and crispy on the outside.

sexta-feira, 5 de março de 2010

Frango ao Molho de Pimentão


Esta receita foi adaptada de uma receita Hellmann’s do Portal Caras (http://www.caras.com.br/secoes/receitas-gourmet/noticias/o-prato-preferido-de-thaila-ayala/). Como achamos que a quantidade de molho era excessiva, aumentamos a quantidade de frango de ½ kg para 1 kg.

Ingredientes:

2 colheres de sopa de óleo vegetal
1 cebola pequena picada
1kg de filé de frango cortado em cubos médios
1 xícara de chá de água
Sal a gosto
1 pimentão vermelho médio (nós usamos pimentão verde)
1 tomate médio sem semente
1 xícara de chá de maionese

Modo de preparar:

1 - Em uma panela média, aqueça o óleo. Dourar a cebola e o frango. Juntar o sal e a meia xícara de água. Cozinhar em fogo médio por 10 minutos.

2 - Bater no liquidificador o restante da água, o pimentão e o tomate até obter uma consistência homogênea. Juntar ao frango e cozinhar em fogo médio por 15 minutos ou até o frango ficar macio e o molho encorpado.

3 - Acrescentar a maionese, misturar e aquecer em fogo médio. Servir com arroz branco e um legume ou batata frita.

DICA: Não se esquecer de retirar as sementes e a fibra branca que se encontram na parte interna do pimentão.

English version: Chicken with bell pepper sauce

This recipe has been extracted from a Hellmann's recipe of the Portal CARAS (http://www.caras.com.br/secoes/receitas-gourmet/noticias/o-prato-preferido-de-thaila-ayala/). As we believe that the amount of sauce was excessive, we have increased the quantity of chicken from ½ kg to 1 kg.

Ingredients:

2 tablespoon vegetal oil
1 small onion, minced
1kg chicken filet cut in cubes
1 cup water
Salt to taste
1 medium red bell pepper, seedless (we use green bell pepper)
1 medium tomato, seedless
1 cup mayonnaise

How to make:

1- In a medium saucepan, heat the oil. Sauté onion and chicken until golden. Add salt and half cup of water. Cook on medium heat for 10 minutes.

2- Blend in a food processor the rest of the water, bell pepper and tomato until you get a smooth consistency. Add to chicken and cook in medium heat for 15 minutes or until chicken is tender and sauce is thick.

3- Add mayonnaise, mix and cook for about 1 or 2 minutes more. Serve with rice and a vegetable or french fries.

terça-feira, 2 de março de 2010

Frango com Molho de Champion e Parmesão


Com o calor que está fazendo no Rio de Janeiro só indo passar o dia na Praia de Ipanema para refrescar. Assim, fornecemos a receita de outro prato de preparo rápido, usando sopa pronta como molho. Neste caso, usamos um creme da Knorr de Champion com Parmesão da linha Vitalie sem gordura e com menos 20% de sal.

Ingredientes:

4 coxas de frango
4 sobrecoxas de frango
1 tomate picado
½ cebola picada
1 colher de sopa de extrato de tomate
Alho e sal
1 pacote de creme Knorr de Champion com Parmesão
Champions cortados ao meio, a gosto
Azeitonas (opcional)
Azeite de oliva

Modo de fazer:

Temperar as coxas e sobrecoxas com o alho e sal. Reservar.

Fazer o creme de champion com parmesão de acordo com a receita da embalagem colocando apenas metade da água recomendada. Reservar.

Bater no liquidificador ou passar no processador o tomate e a cebola junto com o extrato de tomate.

Dourar o frango no azeite de oliva junto com a mistura de tomate, cebola e extrato de tomate. Adicionar o creme de champion com parmesão, os champions e as azeitonas, baixar o fogo e continuar cozinhando, com a panela tampada, até o frango ficar macio.

English version: Chicken with Champion-Parmesan Sauce

With the heat that is doing in Rio de Janeiro only going to spend the day in Ipanema beach to refresh. Thus, we provide a recipe from another quick dish using soup as sauce. In this case we use a Cream of Champion with Parmesan Cheese, Vitalie line, from Knorr, without fat and less 20% salt.

Ingredients:
4 chicken drumsticks
4 chicken thighs
1 tomato, chopped
½ onion, chopped
1 tablespoon tomato paste
Garlic and salt
1 package Cream of Champion with Parmesan Knorr, Vitalie line
Champions chopped, to taste
Olives (optional)
Olive oil

How to make:
Season chicken with garlic and salt. Set aside.

Make the cream of champion with parmesan according package, but place only half of water recommended (if you use condensed soup don’t add water). Reserve.

Mix tomato, onion and tomato paste in a food processor.

Golden chicken in olive oil together the tomato-onion-tomato paste mix. Add the cream of champion with parmesan, the champions and olives, turn heat to low and continue cooking, with the lid, until chicken is tender.