sexta-feira, 28 de dezembro de 2012

Peito de Frango com Mel e Mostarda


Ingredientes:

1 peito de frango com osso, sem pele
Alho e sal a gosto
Pimenta do reino a gosto
1 colher de sopa de mostarda (ou mais)
1 colher de sopa rasa de mel

Modo de fazer:

1. Temperar o peito de frango com alho, sal e pimenta do reino.
2. Colocar o peito num refratário.
3. Espalhar mostarda por cima do peito.
4. Deixar tomar gosto por 20 minutos
5. Derramar o mel por cima.
6. Cobrir com papel alumínio.
7. Assar em forno médio até o peito ficar macio.
8. Tirar o papel alumínio e assar até o peito dourar.



Honey and Mustard Chicken breast

Ingredients:

1 chicken breast, bone-in, skinless
Garlic and salt to taste
Black pepper to taste
1 tablespoon mustard (or more)
1 tablespoon honey

How to make:

1. Season the chicken breast with garlic, salt and pepper.
2. Put the chicken breast in an ovenproof dish.
3. Spread mustard on top of the breast.
4. Let stay for 20 minutes
5. Pour the honey over the top.
6. Cover with aluminum foil.
7. Bake in a medium oven until chicken is tender.
8. Remove the foil and bake until the chicken breast is golden-brown.

quinta-feira, 20 de dezembro de 2012

O IPANEMA PITANGA DESEJA BOAS FESTAS PARA TODOS



São os votos de Fernando e Mariângela para todos os amigos que frequentam as páginas do Ipanema Pitanga.

segunda-feira, 17 de dezembro de 2012

Panetone com Sorvete


A Sorvetes Lip’s é uma Fábrica de Sorvetes com mais de 20 anos de mercado, que expandiu sua rede de franquias de sorvetes, contando atualmente com mais de 90 Sorveterias em São Paulo. Estamos felizes em escrevermos novamente no Blog Ipanema-Pitanga.
Como estamos em clima natalino, vamos falar hoje de uma receita deliciosa e que pode servir como sobremesa da sua ceia de natal ou mesmo do almoço natalino, chamada de “Chocotone com Sorvete”.  Vamos aos ingredientes e ao modo de preparo:
Ingredientes:
·         1 Panetone (melhor se for Baldocco)
·         1 Pote de Sorvete Napolitano ou Flocos
·         1 Barra de Chocolate meio amargo Nestle
Modo de preparo:
1.       Corte delicadamente a parte de cima do Panetone (a tampa), mas sem retirar a embalagem lateral que vem protegendo o Panetone.
2.       Faça um buraco no meio, retirando o miolo do Chocotone e preencha-o completamente com o sorvete.
3.       Depois, coloque a tampa de volta.
4.       Derreta a barra de chocolate em banho-maria e despeje por cima (antes e depois de colocar o sorvete) do Panetone. Você pode, eventualmente, confeitar com granulado ou qualquer outro confeito de sua preferência!
5.       Ponha na geladeira até a hora de servir!
Indicamos você a não colocar muito sorvete dentro do Panetone, afim de não conseguir fecha-lo. O segrego aqui não é quantidade e sim qualidade. Caso prefira, você pode mudar o sabor do sorvete. Além disso, deixe o sorvete derreter um pouco para ele ficar pastoso e melhorar a forma para você aplicar. Essa receita rende o suficiente para 10 pessoas (1 Panetone).

Chocotone with Ice Cream Recipe
The Ice Cream Lip's Ice Cream Factory is one of more than 20 years in the market, which has expanded its network of franchises ice cream, currently counting over 90 Ice Cream in Sao Paulo. We are happy to write again in Blog Ipanema-Pitanga.
As we are in Christmas mood, today we will talk today of a delicious recipe and can serve as a dessert of your Christmas dinner or Christmas lunch, called "Chocotone with Ice Cream."  Let the ingredients and method of preparation:
Ingredients:
·         1 Panetone (best if Baldocco)
·         1 Pot Ice Cream Napolitano or flakes
·          1 Chocolate Bar Nestle semisweet
Preparation:
1.       Cut gently top of Panetone (cap), but without removing the packaging protecting the side that comes Panetone.
2.       Make a well in the middle, removing the kernels of Panetone and fill it completely with ice cream.
3.        Then put the lid back.
4.       Melt chocolate bar in a double boiler and pour over (before and after putting the ice cream) of Panetone. You can eventually pastry with sprinkles or other candy of your choice!
5.       Put in refrigerator until ready to serve!
We indicate you do not put too much ice cream inside Panetone so as not to get it close. The secrete here is not quantity but quality. If you prefer, you can change the flavor of ice cream. Also, let the ice cream melt a little to get it pasty and to improve the way you work. This recipe yields enough for 10 people (1 Panetone).

quarta-feira, 12 de dezembro de 2012

Lombo Assado com Mel e Laranja


Ingredientes:

2,6 kg de lombo de porco
Alho e sal a gosto
Tempero misto: cominho, louro e pimenta do reino a gosto
3 colheres de chá de molho árabe de alho
3 colheres de sopa de mel
Suco de 2 laranjas seletas

Modo de fazer:

1. Temperar o lombo com alho e sal e tempero misto.
2. Colocar o lombo num tabuleiro de assar.
3. Misturar o mel com o suco de laranja e espalhar sobre o lombo.
4. Salpicar com o molho de alho.
5. Assar em forno médio para baixo por cerca de 3 horas ou até o lombo ficar macio.

 

Baked Pork Loin with Honey and Orange

Ingredients:

2.6 kg pork loin
Garlic and salt to taste
Mixed spice: bay leaf, cumin, and black pepper to taste
3 teaspoons Arabic garlic sauce
3 tablespoons honey
Juice 2 oranges

How to make:

1. Season pork loin with garlic and salt and mixed spice.
2. Place the pork in a ovenproof dish.
3. Mix honey with orange juice and spread over the loin.
4. Sprinkle with the Arabic garlic sauce.
5. Bake in medium heat-low for about 3 hours or until pork is cooked and tender.

quarta-feira, 5 de dezembro de 2012

Couscous Marroquino


Como já estamos próximos das festas do final do ano, postamos esta receita de Couscous Marroquino, que dá um ótimo acompanhamento para as carnes das ceias de Natal e de Ano Novo. O couscous pode ser usado também como recheio de um Peru Assado, por exemplo.

Ingredientes:

2 colheres de sopa de azeite de oliva
2 colheres de sopa de óleo vegetal
2 colheres de sopa de manteiga sem sal
1 cebola picada fina
1 dente de alho picado
1 xícaras de chá de caldo de legumes ou de frango
½ berinjela cortada em cubinhos
½ abobrinha cortada em cubinhos
1 xícara de chá de damascos secos picados
1 xícara de chá de amêndoas picadas (ou em lascas)
2 colheres de sopa de salsa picada
Sal e pimenta do reino a gosto
2 xícaras de chá de couscous (farinha de sêmola)

Modo de fazer:

1. Sauté o alho, a cebola e a amêndoa no azeite de oliva.
2. Adicionar os legumes e refogar até murcharem.
3. Adicionar o damasco e refogar mais um pouco
4. Colocar o couscous numa vasilha. Regar com o óleo vegetal e misturar com um garfo (adiciona-se o óleo para o couscous não empelotar).
5. Ferver uma xícara de caldo de legumes ou de galinha. Misturar o couscous ao caldo lentamente até o caldo ser absorvido.
6. Deixar descansar por 2 minutos.
7. Adicionar 2 colheres de sopa de manteiga e colocar em fogo baixo por 2 ou 3 minutos. Misturar.
8. Desligar o fogo, soltar o couscous com o garfo (se necessário) e misturar os legumes e sementes.




Moroccan Couscous

Ingredients:

2 tbsp olive oil
2 tbsp vegetable oil
2 tbsp unsalted butter
1 onion chopped fine
1 clove garlic, chopped
1 cup vegetable stock or chicken stock
1/2 Eggplant cut into cubes
1/2 Zucchini cut into cubes
1 cup chopped dried apricots
1 cup chopped almonds
2 Tbsp chopped parsley
Salt and black pepper to taste
2 cups of couscous (semolina flour)

How to do:

1. Sauté garlic, onion and almonds in olive oil.
2. Add the vegetables and braise until wilted.
3. Add the apricots and cook a little longer
4. Place the couscous in a bowl. Sprinkle with the vegetable oil and mix with a fork.
5. Boil a cup of vegetable stock or chicken stock. Mix the couscous with stock slowly until the stock is absorbed.
6. Let sit for 2 minutes.
7. Add 2 tablespoons of butter and place over low heat for 2 or 3 minutes. Mix.
8. Turn off the heat, drop the couscous with a fork (if necessary) and mix with the vegetables and seeds.

quarta-feira, 28 de novembro de 2012

Biscoitos de Coco com Recheio de Morango




Recebemos mais uma receita de nosso parceiro, Sorvetes Lip's, que é deliciosa e recomendamos.
A Sorvetes Lip’s é uma Fábrica de Açaí e Sorvetes com mais de 20 anos de mercado, que optou por expandir suas vendas com as Franquias de Sorveterias Lip’s. Hoje contamos com mais de 90 sorveterias em São Paulo e ficamos muito felizes em escrevermos novamente no Blog Como Ipanema-Pitanga.
Vamos falar hoje de uma receita muito famosa da nossa família, chamada de “Biscoitos de Côco com Recheio de Morango”. É uma delícia! Essa receita pode ser tranquilamente feita em casa e não é exigido nenhum tipo de equipamento especial. Além disso, é uma excelente opção como sobremesa para um delicioso almoço em família.
Ingredientes:
·         190g de farinha de trigo
·         ¼ colherinha de sal
·         ¼ colherinha de fermento em pó
·         170g de manteiga sem sal
·         240g de açúcar
·         1 colherinha de extrato de baunilha
·         2 ovos
·         80 gramas de coco ralado (desidratado)
Modo de preparo:
1.       Pré-aqueça o forno (180 graus)
2.       Bata a manteiga até que fique um creme suave (utilize batedeira elétrica), depois adicione a baunilha e o açúcar e continue batendo até que fiquem bem integrados. Adicione os ovos e bata após colocar cada um deles.
3.       Em outra tigela, misture a farinha de trigo, o sal e o fermento em pó. Depois adicione os ingredientes secos à mistura de manteiga. Misture suavemente e depois adicione o coco ralado, misturando novamente.
4.       Coloque papel manteiga sobre uma assadeira e depois coloque a massa, por colheres (separadas entre sí). Leve os biscoitos ao forno durante uns 8 a 10 minutos ou até que  as bordas fiquem douradas e a massa cozida.
5.       Para o RECHEIO, coloque uma colher bem generosa de sorvete no centro de um dos biscoitos e coloque outro por cima. Faça um pouco de pressão.
Caso prefira, você pode mudar o sabor do sorvete ou mesmo da massa do bolo que acabou de preparar. Essa receita rende o suficiente para 4 a 5 porções.
Coconut Biscuits with Strawberry Filling
The Lip's Ice Cream Factory is an Acai & Ice cream with more than 20 years in the market, which chose to expand its sales with Lip's Ice Cream Franchises. Today we have more than 90 ice cream shops in Sao Paulo and we are very happy to write again Blog Como Ipanema-Pitanga.
Let's talk today of a very famous recipe of our family, called "Coconut Cookies with Strawberry Filling." It's delicious! This recipe can be safely done at home and is not required any special equipment. Moreover, it is an excellent choice as a delicious dessert for family lunch.
ingredients:
·         190g plain flour
·         ¼ teaspoon salt
·         ¼ teaspoon baking powder
·         170g unsalted butter
·         240g Sugar
·         1 teaspoon vanilla extract
·         2 eggs
·         80 grams of grated coconut (dehydrated)
Preparation:
1.       Preheat the oven (180 degrees)
2.       Beat the butter until it is a creamy smooth (use an electric mixer), then add the vanilla and sugar and continue beating until well incorporated. Add eggs and beat after each post.
3.       In another bowl, mix the flour, salt and baking powder. Then add the dry ingredients to the butter mixture. Mix gently and then add the grated coconut, mixing again.
4.       Place parchment paper on a baking sheet and then place the dough by tablespoons (separated among themselves). Take the biscuits in the oven for about 8 to 10 minutes or until the edges are golden and cooked pasta.
5.       For the FILLING, place a generous scoop of ice cream right in the center of one cookie and place another on top. Do a bit of pressure.
If you prefer, you can change the flavor of ice cream or cake dough that just prepared. This recipe yields enough for 4-5.

terça-feira, 20 de novembro de 2012

Carne-Seca com Abóbora



Prato típico da culinária brasileira: é o jabá com jerimum do nordestino, o charque com abóbora do gaúcho e a carne-seca com abóbora do mineiro e do carioca. 

Ingredientes:

500g de carne-seca
500g de abóbora picada
½ cebola picada
1 dente de alho amassado
Tempero misto: cominho, louro e pimenta do reino
1 colher de sopa de óleo vegetal
4 xícaras de água

Modo de fazer:

1. Tirar o excesso de gordura da carne-seca.

2. Colocar a carne-seca de molho em água durante a noite ou por mais de 6 horas. Trocar a água cerca de 3 vezes.

3. Cozinhar a carne-seca com duas xícaras de água em fogo baixo-médio.

4. Quando a água estiver quase seca, acrescentar o óleo vegetal, o tempero misto e a cebola. Refogar até a cebola ficar transparente.

5. Acrescentar a abóbora e 2 xícaras de água. Cozinhar com a panela tampada até a abóbora ficar macia.

Jerked beef with pumpkin

Ingredients:

500g jerked beef
500g chopped pumpkin
1/2 chopped onion
1 clove garlic smashed
Cumin, bay leaf and black pepper to taste
1 tablespoon vegetable oil
4 cups water

How to make:

1. Remove the excess of fat from jerked beef.

2. Put the jerked beef to soak in water overnight. Change the water about 3 times.

3. Cook jerked beef-with two cups of water on medium-low heat.

4. When the water is almost dry, add the vegetable oil, mixed seasoning and onion. Sauté until onion is transparent.
5. Add the pumpkin and 2 cups water. Cook with the lid until the pumpkin is tender.

quarta-feira, 14 de novembro de 2012

Costelinha de Porco com Molho Barbecue


Ingredientes:

1 kg costelinha de porco
Sal

Mollho Barbecue:
1 colher de sopa de margarina ou manteiga
1 dente de alho picado
½ xícara ketchup
1 colher de sobremesa de chili em pó
2 colheres de sopa de açúcar mascavo
2 colheres de sopa de cebola picada
1 colher de sopa de molho inglês
1 colher de sopa de mostarda
1 colher de sopa de salsão (aipo) picado
Tabasco a gosto
2 colheres de sopa de suco de limão

Modo de fazer:

Temperar as costelinhas com sal a gosto.

Molho: Numa panela, derreter a margarina em fogo baixo, adicionar o alho e refogar uns 4 minutos. Adicionar o resto dos ingredientes e deixar ferver.

Colocar as costelinhas em um refratário. Regar com o molho. Cobrir com papel alumínio e levar ao forno por cerca de 30 minutos ou até as costelinhas ficarem macias.

Barbecued Spareribs

1 kg spareribs
Salt

Barbecue Sauce:
1 tbl butter or margarine
1 clove garlic crushed
1/2 cup ketchup
1 dessert spooon chili powder
2 tbl brown sugar
2 tbl onion chopped
1 tbl Worcestershire sauce
1 tbl prepared mustard
1 tbl celery chopped
1 dsh tabasco
2 tbl lemon juice

 How to:

Season spareribs with salt.

Barbecue sauce. In a saucepan, melt butter or margarine in low heat, add garlic and cook 4 to 5 minutes. Add remaining ingredients; bring to boiling.

Place spareribs in a shallow pan. Pour barbecue sauce over. Bake cover with aluminum foil at 350 F for 30 minutes or until spareribs are done.

terça-feira, 13 de novembro de 2012

Restaurante Martin Fierro de São Paulo



No período de 6 a 8 de novembro estivemos em São Paulo e ficamos conhecendo alguns novos restaurantes. Um deles nos chamou a atenção pelo bom atendimento, ambiente agradável, despretencioso e uma comida saborosa da culinária argentina. O nome deste restaurante é Martin Fierro e fica situado na Vila Madalena (Pinheiros) - na Rua Aspicuelta, 683 – Telefone: 3814-6747.

Cortes altos e tenros, saídos malpassados ou ao ponto da tradicional grelha e pesando cerca de 500g, conquistaram uma clientela fiel para o Martin Fierro. As filas são constantes na porta deste simpático restaurante, especialmente nos fins de semana. Ficamos sabendo que quem comanda os trabalhos é a argentina Ana Maria Massochi, responsável pela grande evolução da casa nos últimos anos.

Pedimos de entrada umas empanadas de frango e de palmito, cujas massas eram autênticas. Estamos falando autênticas, porque certa vez resolvemos fazer empanadas e pesquisamos na Internet em língua portuguesa e descobrimos que, quase todas as receitas, não passam de receitas de pastel de forno, cuja massa é completamente diferente. Mesmo em sites de língua espanhola, tivemos inicialmente alguma dificuldade em achar a dica para a massa ficar bem lisa e brilhante. Acabamos achando uma receita num site argentino, que é a que usamos até hoje. Oportunamente faremos uma postagem sobre empanadas.




A seguir, pedimos em bife de chorizo, acompanhado do duo de batatas rústicas (doce e inglesa ao alho e alecrim) e salada verde. O bife estava macio, delicioso.



segunda-feira, 5 de novembro de 2012

Joinville

De 28 a 31 de outubro Fernando esteve em Joinville para participar de um congresso. Inicialmente ficou decepcionado com a cidade, que é a maior cidade de Santa Catarina, tendo sua renda oriunda em sua maior parte das indústrias ali instaladas.

Duas coisas chamaram minha atenção. A primeira é que a cidade está localizada há poucos quilômetros de um litoral belíssimo, de costas para o mar, o que para um carioca é difícil de entender. Com isso, a cidade perde a chance de possuir as características e o charme dos centros urbanos à beira mar.

A segunda coisa é que a cidade tem um potencial turístico amplo, mas que é pouco explorado pela prefeitura e os empresários locais. Além do litoral, onde se encontra São Francisco do Sul, por exemplo, existem diversos atrativos urbanos, como: Museu dos Imigrantes, Museu do Ferro de Passar, Museu de Arte, Parque da Cidade, Escola do Teatro Bolshoi no Brasil, um privilégio nacional, etc.

A própria proximidade de Blumenau (cerca de 60 km) e de outros centros urbanos do Vale do Itajaí constitui um fator extra de atração de fluxos turísticos para a cidade, uma vez que possibilita ao turista de Joinville passar o dia em Blumenau, por exemplo, notadamente por ocasião da Octoberfest.

Outros atrativos encontram-se na área rural do município, de colonização alemã, como nas regiões de Quiriri, Pirai, Estrada Bonita e Dona Francisca.

Entretanto, não vi no hotel e imediações nenhuma divulgação dos atrativos mencionados, nem a presença de operadores de turismo num congresso com mais de 400 participantes, onde vários iriam emendar os dias do congresso com o feriado e o fim de semana.

Joinville possui uma boa infra-estrutura de hospedagem e de alimentação. Contudo, a maioria dos restaurantes deixa a desejar, talvez por não contarem com um fluxo regular de clientes o ano todo. Com isso, muitos restaurantes só funcionam em determinados horários e dias. Assim aconselho a telefonar antes de ir comer em algum lugar.

Outro aspecto é que a maioria está concentrada no gênero Pizzaria/culinária italiana e, secundariamente, no gênero Petisqueria/frutos do mar.

No domingo (dia 28 de outubro) fiz minhas refeições na praça de alimentação do Shopping Mueller por comodidade, pois o Hotel Bourbon (onde fiquei hospedado) conta com uma passagem no 3º andar, que vai dar no meio do shopping.

Acabei almoçando num chinês razoável (Xangai) e jantando, para minha decepção, uma batata assada cujo recheio de frango com catupiry teimou em ficar meio frio.

Na segunda-feira, seguindo as informações de um mapa turístico publicado pela prefeitura, fui parar num restaurante com o nome de Emmendorfer, que consta como sendo de culinária alemã. Outra decepção, a propaganda era enganosa, pois serviam uma comida caseira e com pouca variedade, apesar da arquitetura do local.


Segundo uma senhora que estava saindo do restaurante, o melhor restaurante de culinária alemã é um tal de Recanto das Marrecas, mas que fica afastado do centro da cidade.

Gastei R$ 20 de táxi para ir e voltar e não consegui almoçar.

Outra experiência que tive e que a pessoa da cidade grande não se dá conta, é que táxi não se encontra fácil circulando nas ruas. Ainda bem que o motorista havia me dado um cartão com o telefone de um ponto: (47) 9978-7171 (Ponto de táxi Shopping Mueller) ou 3422-4445.

Considerando que a maioria dos restaurantes na rua do hotel estava fechado, resolvi seguir a indicação do motorista do táxi e fui almoçar num restaurante ao lado do hotel, a Pizzaria Fatirela. Foi outra decepção. Vi-me diante de uma comida caseira, a quilo, com pouca variedade e com massas mal feitas e mal apresentadas. Estranho que estava lotado de gente da terra, talvez pelo preço mais baixo do que o de outros lugares (R$ 24,90 o quilo).

Quando voltei para o hotel, perguntei na recepção se conheciam algum restaurante alemão. A resposta foi negativa e não se deram ao trabalho de procurar uma indicação.

De noite, afinal tive uma surpresa muito agradável. Saí do congresso com um grupo de amigos e conhecidos e fomos parar numa cervejaria na mesma rua do hotel e há uns 100 m de distância, cujo nome é Choperia Zum Schlauch (R. Visconde de Taunay, 555 – Centro). Enfim, achei o restaurante de culinária alemã que estava procurando, com comida variada e “a la carte”.




Pedimos de entrada um Bockwurst (salsichões com chucrute e batata cozida), acompanhado de um chope muito bem tirado, eu diria impecável. Por sinal, a casa conta com vários tipos de chopes: claros e escuros, pilsen, etc.



Depois da entrada, pedi um Marreco Recheado Tradicional. Estava delicioso.



Para finalizar, reparti um strudel de maçã, acompanhado de uma bola de sorvete de creme e uma colherada de creme chantily, também delicioso. Fui dormir com uma sensação imensa de saciedade. Há anos que não comia um marreco tão bem feito.

No dia seguinte, tive outra boa surpresa, ao almoçar num restaurante localizado no último andar (vista panorâmica) do Hotel Tannenhof, que fica situado quase em frente ao Hotel Bourbon. A comida é razoável, mas vale pela arquitetura e pela vista do lugar.


Por último, observo que os preços de restaurantes são muito próximos, na média, aos praticados no Rio de Janeiro e, portanto, caros.