quarta-feira, 31 de agosto de 2011

Filé Mignon no Forno à Moda da Yara




Na última semana de julho estivemos em Búzios e nossa querida amiga Yara fez este Filé Mignon no forno delicioso. O filet foi feito ao molho de champions, guarnecido com alhos e cebolas assadas.

Ingredientes:

1 peça de filé mignon
6 dentes de alho amassados
1 colher de chá de pimenta branca
Sal a gosto
6 folhas de louro
1 xícara de molho de tomate
2 xícaras de vinho branco seco
1 xícara de champions picados ao meio

Modo de fazer:

Temperar a carne com alho, sal, pimenta, louro e vinho branco. Deixar marinando por cerca de 8 a 12 horas.

Untar um pirex com óleo ou azeite. Colocar a carne no pirex. Misturar a marinada com o molho de tomate e os champions. Jogar por cima da carne. Colocar o pirex descoberto no forno médio por cerca de ½ hora.

Assar cebolas inteiras descascadas e cabeças de alho com casca para servir de guarnição.



English version: Baked Beef Tenderloin (Filet Mignon) Yara-Style

On the last weekend of July we were in Buzios and our dear friend Yara make a delicious Baked Beef Tenderloin (Filet Mignon). The tenderloin was made with a champion sauce and garnish with baked onions and garlic.

Ingredients:

1 beef tenderloin
6 cloves garlic, mashed
1 teaspoon White pepper
Salt to taste
6 bay leaves
1 cup tomato sauce
2 cups dry White wine
1 cup champions chopped in half

How to:

Season beef with garlic, salt, pepper, bay leaf and White wine. Let stay for about 8-12 hours in this marinate.

Grease a pyrex with margarine or olive oil. Place beef in pyrex. Mix marinate with tomato sauce and champions. Put the mix over beef. Bake beef uncovered in medium heat for about ½ hour.

Bake hole skinless onions and garlic heads to garnish the beef.

quinta-feira, 25 de agosto de 2011

Sopa de Cenoura com Couve-flor



Ingredientes:

1 xícara de cenoura picada
1 xícara de floretes de couve-flor
1 colher de sopa de azeite de oliva
½ cebola média picada
1 colher de chá de gengibre em pó ou um pedaço de 2 cm picado
½ litro de caldo de legumes
Água filtrada
1/2 colher de sopa de alecrim seco
Sal a gosto

Modo de fazer:

1- Numa panela, refogar a cebola no azeite até a cebola ficar transparente. Juntar a cenoura, a couve-flor e o caldo de legume. Temperar com sal e o gengibre. Mexer bem e deixar ferver até a cenoura ficar cozida;

2- Juntar o alecrim e desligar o fogo. Bater no liquidificador até virar um creme.

3- Regar com o azeite de oliva extra-virgem e servir.


English version: Carrot and Cauliflower Soup

Ingredients:

1 cup carrot chopped
1 cup cauliflower florets
1 tablespoon olive oil
1/2 medium onion minced
1 teaspoon ginger powder or a piece of 2 cm chopped
1/2 liter of vegetable broth
Water
1/2 tablespoon dried Rosemary
Salt to taste

How to:

water (cream consistency) and reserve;

1-In a pan braise onion in olive oil until onion is transparent. Add the carrot, cauliflower and vegetable broth. Season with salt and ginger. Stir and simmer until carrot is tender;

2-Add the Rosemary and turn off the fire. Put soup in the blender or food processor and process until soup has a creamy consistency.
3- Drizzle with extra-virgin olive oil and serve.

terça-feira, 23 de agosto de 2011

Almoço no bistrô Mange e café no Sampê

Sexta feira (19 de agosto) almoçamos no bistrô Mange, localizado na Av. Rio Branco, numa galeria ao lado do antigo Dancing Avenida, na Cinelândia, centro do Rio de Janeiro. O ambiente é pequeno, mas bastante concorrido, diante da qualidade da comida. Comemos um delicioso Filé de Tilapia acompanhado de Arroz com Brócolis e Salada Caprese, com preço ao redor de R$ 30,00. Como a fila de espera é grande, após termos acabado a refeição, a dona perguntou se não estava na hora de pedirmos a conta.




Em seguida fomos tomar café um pouco adiante no Sampê Café (Av. Rio Branco, 241), localizado no térreo do Centro Cultural da Justiça Federal, que fica num antigo prédio e faz parte do conjunto arquitetônico da Cinelândia, composto pelo Teatro Municipal, Museu de Belas Artes e Biblioteca Nacional. Este centro cultural conta também com teatro e outras atividades culturais. Imperdível, diante do ambiente acolhedor e da beleza arquitetônica do lugar.





sexta-feira, 19 de agosto de 2011

Sopa de Abóbora com Gengibre e Alecrim



Esta sopa foi baseada numa receita da Clínica Patrícia Davidson Haiat - Nutrição Funcional.

Ingredientes:

1 kg de abóbora em pedaços
1 colher de sopa de azeite de oliva
½ cebola média picada
1 colher de chá de gengibre em pó ou um pedaço de 2 cm picado
½ litro de caldo de legumes
Água filtrada
1/2 colher de sopa de alecrim seco
Sal a gosto

Modo de fazer:

1- Cozinhe a abóbora no vapor até que fique macia. Bata no liquidificador com pouca água (consistência de creme) e reserve;

2- Numa panela, refogue a cebola e o alho amassado no azeite até a cebola ficar transparente. Junte o creme de abóbora e tempere com sal. Adicione o caldo de legumes e o gengibre. Mexa bem e deixe ferver por alguns minutos;

3- Junte o alecrim e desligue o fogo. Regue com o azeite de oliva extra-virgem e sirva.

DICA: Achamos que a sopa ficará melhor se na etapa 2 voltar a ser batida no liquidificador. Nesse caso, na etapa 1 basta amassar a abóbora com um garfo.

English version: Squash Soup with Ginger and Rosemary

This soup was based on a recipe of Patricia Davidson Haiat Clinic - Functional Nutrition.

Ingredients:

1 kg of squash in pieces
1 tablespoon olive oil
1/2 medium onion minced
1 teaspoon ginger powder or a piece of 2 cm chopped
1/2 liter of vegetable broth
Water
1/2 tablespoon dried Rosemary
Salt to taste

How to:

1-Cook the squash in steam until soft. Beat in the blender with little amount of water (cream consistency) and reserve;

2-In a pan braise onion and garlic in olive oil until onion is transparent. Add the squash cream and season with salt. Add the vegetable broth and ginger. Stir well and simmer for a few minutes;

3-Add the Rosemary and turn off the fire. Drizzle with extra-virgin olive oil and serve.


Tip: we believe that the soup will be better if in step 2 back to be beat in Blender. In this case, in step 1 just kneading the squash with a fork.

terça-feira, 16 de agosto de 2011

Cação à Moda do Mediterrâneo

Esta receita é baseada numa receita que vimos num programa do canal de tv a cabo Bem Simples. É uma receita fácil de fazer e saudável.

Ingredientes:

1 kg de postas de cação
2 dentes de alho picadas
1 ½ xícaras de vinho branco seco
½ colher de chá de alecrim seco
½ colher de chá de sálvia seca
½ colher de chá de manjericão seco
Sal a gosto
Pimenta branca a gosto
2 colheres de sopa de azeite de oliva
1 tomate grande cortado em cubos, sem pele
Cheiro verde a gosto
Farinha de trigo para empanar

Modo de fazer:

Temperar as postas de cação com sal e pimenta branca. Passar ligeiramente na farinha de trigo.

Numa caçarola, refogar o alho no azeite em fogo médio até ficar dourado. Colocar por cima as postas de cação. Salpicar com as ervas. Deixar dourar ligeiramente de um lado. Virar e dourar o outro lado. Colocar o vinho e tampar a panela. Quando estiver quase no ponto, colocar o tomate picado e voltar a tampar a panela. Quando as postas estiverem cozidas (cerca de 10 minutos), desligar o fogo e salpicar com o cheiro verde picado.

English version: Shark Mediterranean-Style

Ingredients:

1 kg shark steaks
2 cloves of garlic chopped
1 cup dry White wine
½ teaspoon dry rosemary
½ teaspoon dry sage
½ teaspoon dry basil
Salt to taste
White pepper to taste
2 tablespoons olive oil
1 big tomato chopped incubes, skinless
Parsley and chives to taste
All-purpose flour to coat

How to:

Season fish with salt and white pepper. Coat fish slightly in all-purpose flour.

In a pan, braise garlic in olive oil over medium heat, until garlic is golden. Place over garlic the steaks of shark. Sprinkle with the herbs. Fry each side of steaks until golden. Put wine and cover the pan. When fish is almost done, put the chopped tomatoes and cover the pan. When the steaks are cooked (about 10 minutes), turn off the fire and sprinkle with chopped parsley and chives.

quinta-feira, 11 de agosto de 2011

Restaurante Olimpo em Niterói








Anteontem, Fernando foi apresentar uma palestra sobre transporte coletivo sobre trilhos na Faculdade de Arquitetura da UFFE em Niterói e aproveitou para almoçar no restaurante Olimpo, localizado na estação do catamarã que faz a travessia entre o Rio de Janeiro e Niterói. Esta estação é um projeto do arquiteto Oscar Niemeier e está situada no bairro de Charitas.

O restaurante fica no segundo andar da estação e tem uma vista deslumbrante do Rio de Janeiro ao fundo. A comida é um pouco cara, com as massas variando de R$ 35 a R$ 40, mas é saborosa.

Vale a pena conhecer. Recomendamos.

quarta-feira, 10 de agosto de 2011

Tortilha de Batata à Espanhola





Ingredientes:

3 batatas médias
1 cebola fatiada
3 ovos batidos
5 colheres (sopa) azeite
2 colheres (sopa) água
Sal a gosto
Orégano a gosto

Modo de fazer:

Descascar as batatas e cortá-las em rodelas não muito finas.

Aquecer o azeite numa frigideira. Quando começar a ferver, tirar a frigideira do fogo. Dispor as rodelas de batatas e a cebola até cobrir a frigideira na altura de um dedo antes da borda. Salpicar sal e orégano a gosto.

Voltar com a frigideira para o fogo, colocar a água e tampar. Cozinhar em fogo baixo até as batatas ficarem cozidas (cuidado para não fritar).

Bater os ovos como para omelete, colocar sal e orégano a gosto. Despejar os ovos por cima das batatas (reservar 1/3 dos ovos batidos para depois), e continuar cozinhando em fogo baixo, com a frigideira tampada. Quando estiver dourado em baixo e cozido por cima, virar a tortilha em um prato raso e colocar novamente na frigideira. Despejar o restante dos ovos batidos e dourar o outro lado.




English version: Spanish Tortilla (Tortilla Española)

Ingredients:

3 potatoes
1 onion, sliced
3 eggs
5 tablespoon olive oil
2 tablespoon water
Sal to taste
Oregano to taste

How to make:

Peel and thinly cut potatoes into 1/8 to 1/4" slices

Heat the olive oil in a nonstick frying pan. When begin to boil, take the pan from fire.

Arrange slices of potatoes and onions to cover the skillet in the height of a finger before the border. Dabble salt and oregano to taste.

Back with frying pan to heat. Add water and cover. Cook in low heat until potatoes are tender. (be careful to not fry)

Beat the eggs like for omelet and put salt and oregano to taste. Pour eggs over the potatoes (reserve 1/3 of eggs) and continue cooking in low heat with the frying pan cover. When eggs are cooked, invert the tortilla onto a round platter and put back into the frying pan. Pour the remaining eggs over tortilla and brown the other side

Lightly coat a large roasting pan with cooking spray, add the potato and onion . Drizzle with 1 tablespoon plus 2 teaspoons oil and 1/2 teaspoon salt. Toss well. Bake for about 1 hour or until potatoes are tender, stirring occasionally to prevent sticking.

In a large bowl, whisk together the eggs and 1/4 teaspoon salt. Stir in potato mixture and let stand 10 minutes. Heat 1 teaspoon oil in an 8" nonstick skillet over medium heat. Carefully pour potato mixture into pan - this will fill it up almost to the top. Cook 7 minutes or until almost set, shaking the pan carefully every couple minutes.

Place a plate upside down on top of omelet and invert onto plate. Carefully slide omelet cooked side up back into the pan and cook 3 minutes or until set, gently shaking the pan occasionally. Loosen the omelet with a thin spatula and gently slide omelet onto a plate. Let cool - best when served around room temperature.

quinta-feira, 4 de agosto de 2011

Arroz com Lula e Camarão




Ingredientes:

4 xícaras de arroz cozido
1 xícara de camarão descascado
1 xícara de lula picada em anéis
1 cebola picada
1 tomate sem pele, picado
½ pimentão picadinho
2 dentes de alho amassados
2 colheres de sopa de azeite de oliva
Sal e pimenta do reino a gosto

Modo de fazer:

Refogar a cebola o alho, o tomate e o pimentão no azeite até a cebola ficar transparente. Adicionar o camarão e a lula temperados com sal e pimenta. Cozinhar durante 3 minutos. Adicionar o arroz cozido e misturar bem.

English version: Rice with Shrimp and Squid

4 cups cooked rice
1 cup medium shrimp peeled and deveined
1 cup squid sliced in rings
1 onion chopped
1 tomato, skinless, chopped
½ green bell pepper, chopped fine
2 cloves of garlic, mashed
2 tablespoon olive oil
Salt and black pepper to taste

How to:

Braise onion, garlic, tomato and green bell pepper in olive oil, until onion becomes transparent. Add shrimp and squid seasoning with salt and pepper. Cook 3 minutes. Add cooked rice and mix well.

segunda-feira, 1 de agosto de 2011

Caipirosca ou Caipivodka de Kiwi



Ingredientes:

1 kiwi descascado e picado
1 dose de vodka
Açúcar ou adoçante a vontade
Gelo picado

Modo de fazer:

Dentro de um copo, amassar com um pilão o kiwi picado para extrair o suco. Adicionar a dose de vodka e o adoçante ou o açúcar. Mexer e colocar gelo até completar o copo.



English Version: Kiwi Caipirosca or Caipivodka

1 kiwi chopped
1 dose of vodka (40 ml)
Sugar or sweetener
Ice chopped

In a glass, mash with a pestle the chopped kiwi. Add vodka and sugar. Mix well. Put chopped ice.